首页 / 中医同道 / 正文
张南先生转来一篇文章,介绍一个“汉学中医研究”的领域
曹东义 发表于:2022-8-28 11:00:28 复制链接 发表新帖
阅读数:1724
「中醫漢學及其研究」專欄題解' q' r. `$ j' {+ D
陳 慶 * 、石國旗 ** 、賀 霆 ***2 D% K, _5 w( B$ V$ I8 L3 z5 a' N
本文及後面六篇文章,原來是 2021 年初應臺灣學者龔鵬程先生之邀,作為國內" w" n% E& o8 T% o  Q
一家期刊所開設之「世界漢學」專欄內容。筆者自 2016 年在香港浸會大學結識龔先0 G) Z+ k. w. U4 y9 G- t' q
生,敬佩其國學造詣,深知難望項背;日前接到龔先生邀稿,惶恐之至。然轉念細5 M; J5 @+ V" e7 F! ]3 F! M
想,余 30 年所見西方的本土化中醫(即「西學中醫」),正符合「海外漢學」定) B) j9 Z  }! `
義,也曾就此與國內漢學研究界探討、交流,略有心得。遂斗膽建議以「中醫漢學及8 k  I: Q$ Z& a( x
其研究」為題,一來為該專欄提供奇異的漢學作品 ─ 西學中醫 ─ 供行家把玩;二" [' i4 [' R! W4 T5 S' p9 p
來則是「螳螂捕蟬、黃雀在後」:漢學故非筆者所長,而西學中醫則為筆者研究對; E0 u: h( \8 j* k$ ~" _3 O6 H
象,好比不會捕蟬但習慣捉螳螂。因此建議在《世界漢學》欄目中設一個「中醫漢學
- i. |! A9 L8 ^3 M) [3 J- v" a及其研究」專題,幸獲龔先生接納,遂尋得六篇有關論文作為首期內容,並撰「題
& G: p6 N0 V6 b4 J5 z解」,以饗同好。後該刊主編審閱後,覺得除前面三篇外,都太偏於「中醫臨床」;- m# [. t$ @, R1 l  V9 V4 o# B. f
鑒於目前國內有關中醫討論的非理性狀態,恐招惹是非,故避之不及。於是轉由《龔% o; S* w1 D! ?$ ~& X
鵬程學刊》發表,作為首期專欄內容。! j+ n* \8 O% Z( M, F
一、漢學/漢學研究/中醫漢學與西學中醫
3 U3 v! w; y/ h. A漢學(Sinology),狹義指外國人對中國方方面面的研究,中醫當然在此「方方
" m9 ~7 m; F) m% Q. n, O$ f面面」內,於是筆者將與中醫有關的外國研究統稱為「中醫漢學(Medical$ j0 d& {8 q* @* Z: x; W& J
Sinology)」;而本文討論的「漢學研究」,特指上世紀 30 年代開始、並於 80 年代
" O- A, d+ F# G* u7 j0 Y+ c; O+ C  |( O4 s* * 廣州外語外貿大學高級翻譯學院醫學語言服務研究中心
3 C5 l5 v  x) b" H: B3 z3 U/ F** 廣州中醫藥大學外語學院
& t& z6 o5 p5 S*** 通訊作者,西學中醫成果研究會(法國)秘書長、原雲南中醫學院中醫西學研究所所長。: F5 {/ c! c5 `9 b: H$ R0 |
00 33 6 6237 8133. E) g5 X( w3 {5 v3 n- A0 W3 J
hor_ting@163.com
1 q$ }8 z" e& ^; M! R: d. U5 w52 龔鵬程國際學刊 第四輯) a1 w& |* B# u
確立的中國學者(主要是外語、翻譯界)對海外漢學的研究,英文應該是 Studies on
8 p: P0 A) j* u0 q2 u1 W, S4 C/ X: msinology。那麼。對有關中醫的漢學加以研究則為「中醫漢學研究(Studies on
* \& _/ l& D6 Z) u! c* O/ n1 b/ zmedical sinology)」。其實漢學裡的中醫內容早就存在:可以是綜述性著作的一部分  T1 g( R/ E  T+ B' p
(如法國杜赫德 1735 年編著的《中華帝國全志》中有關中醫知識的記載),也可以! p3 u' |% v0 M, ]
是專著(如波蘭卜彌格的《中醫的秘密》1671、《中醫指南》1682、《醫學的鑰匙》8 [- z! S" g2 H- S/ ?% o
1686)、法國雷慕莎的《中國舌診》1813、德國許寶德的《中華醫學》1929)。由於
+ P. Z- P" k- H0 m+ z) E* k" P傳統漢學的旨趣及學術格局,這些作品中絕大部分對中醫只是介紹性描述,內容也局
, O8 {2 `1 l$ m+ r2 A限於中醫藥經典。同樣的,國內漢學研究界自上世紀 80 年代正式成立以來,有關中$ o! k' ~$ _( \( w4 U7 J& N1 X
醫內容研究主的要精力也集中在這些著作以及作者,包括學術發展史、經典翻譯以及4 d5 b0 W7 W7 {. v
相關的文化傳播介紹。而西方以中醫臨床為業的學者及其「作品」卻一直未被正統漢" M6 `' s$ K7 N. K1 t4 y" k
學界接納(筆者稱其為「臨床中醫漢學」或「臨床漢學(Clinical sinology)」),當4 r" {& o2 ?% d$ T# w# Y1 f
然也未進入國內漢學研究界視野。特別是其中「本土化」的「西學中醫」,由於未經0 R1 _* J: q+ t) E/ R
國內中醫傳承,在中醫理論及技術上均有獨特創造,符合「外國人研究中國事物」的
  c9 V7 F. m4 L5 U" C8 n漢學定義,因此有必要加以介紹、研究;有關對這一部分漢學的研究,當然就是「臨
2 S$ ~; j5 q% y: s  e" }# X  q1 J床中醫漢學研究」或「臨床漢學研究(Studies on clinical sinology)」了。
, v8 N* ~/ j" r$ f- }7 A5 k7 a, L: l西學中醫之「學」乃名詞,指西方(歐洲、北美、大洋洲)當地居民有關中醫的
; j  y/ D$ U; L/ X7 T學問,它的英文表述為 “Western studies on Chinese medicine”,指由西方當地居民參
( q1 \" j# ~' E$ k% ?, K; M1 f照中醫傳統醫典所載及亞洲地區(新文化運動前的中國大陸,臺灣及香港地區,及日
+ b* `! l/ W# `3 e! |: m5 F本、韓國、越南、印尼等國)民間針灸業者所授,借助自己的文化資源,順應當地需& T, E- ^& d7 \' s/ J% D" q) m
求而創立的理論、技能及其傳播、傳承體系。因此西學中醫不涉及移民西方的國內中6 S" x6 T/ W& C: Y- n
醫生,也不涉及上世紀 70 年代後經內地體制內中醫機構培訓的西方中醫業者,當然1 E7 {$ G: _( ?. X5 F* |
也不涉及脫離了傳統中醫理論的西方生物醫學針灸(國內稱「科學針灸」);而被國, V  ^3 w% q7 q" J" k0 [4 y
內學界忽略的西方中獸醫針灸,倒應該符合西學中醫定義。
0 t& X; i5 z. }5 K: I) n- u) ?目前筆者見到的西學中醫各派脈絡如下:6 D1 w) G  T' |* x: ?
根:法國駐華外交官蘇理耶自 1929 年起開始在法國傳授針灸術並著書,他一方
; y% W$ G% o) t9 k, w+ C3 e面立足正宗中醫針灸(除自己在中國的經歷,也從日本針灸界獲得信息),一方面也, y+ Z- O2 d0 _* ~. k0 l
自己獨立解讀針灸理論及創造針灸技法、用具。蘇氏建立的這兩個傳統成為日後西學
$ I4 N# ~/ n# u# r5 u  D1 v. I中醫學派的根本。 1 1
6 V" d2 r8 M# o! h/ U. ?2 X$ ?蘇理耶 1955 年辭世後,西方針灸由單線傳承變為多頭並進:, O! c! c0 ]6 M
1 1 賀霆:〈法國針灸之父 ─ 蘇理耶〉,《雲南中醫學院學報》。0 G( J, `4 n* N! k0 N7 ^* o
「中醫漢學及其研究」專欄題解 533 F  ~1 U( G* R  u
幹 1:首先蘇理耶弟子分道揚鑣,成為「科學派」及「傳統派」;後者由法國針! Y8 [% H5 t, }. E5 H  z0 J9 F- Z
灸學會(AFA)代表
4 w- V: f1 _* N% R1 G: ^枝 1-1:AFA 學會榮譽會長 Kespi 醫生的「心理針灸」# `9 e' \; [/ r+ j( }- K( Y
枝 1-2:AFA 學會現任會長 Andres 醫生的「穴名針灸」" \2 U7 ^, `+ A  U$ w  k9 {
枝 1-3:會員越南裔醫生 Nguyen Van Nghi(阮文儀)的「傳統針灸」% {4 ?+ k& `, V6 v" Z9 Q( I! Q; N
枝 1-4:會員 Eyssalet 醫生的「讀經會」# h  k+ ^& @+ z8 r# [
幹 2:法國人 Charles Laville Méry 所創的學派
, j( N# {: \# H" T, M% d8 W5 x- \; ^枝 2-1:法國弟子 Faubert 學派(香港針灸師梁覺玄接力)
* A/ |( r# H; s/ H. p葉 2-1-1:巴黎杵針中醫學院/ a) n1 [0 g( W  c
葉 2-1-2:法國民族醫學派- J% y7 P' h3 r" R
枝 2-2:法國弟子 Borsarello 正骨-針灸學派- C7 r- \5 O  w# L$ ?
葉 2-2-1 法國法國正骨療法師 Pialoux 的古典針灸
! ]* p* n; D# h! \) }枝 2-3:Schatz 醫生與 Larre 神父的經文針灸
' [" ]+ ~/ D8 @枝 2-4:法國弟子 Bollet 的「嫡系」派
/ R- Y( e# Z5 m幹 3:西學中醫針灸再一條主幹是法國牙醫 Jacques-Andres Lavier(臘味愛,
, p% U; P* N. i" \* D1922-1987)所創學派
/ }- c; Z- c- H- C) }  ~; B枝 3-1:中國針灸醫學會(SMAC)" i- c" i% S4 B1 F0 ^4 n: s# d
枝 3-2:古文字研習班7 J% I- D/ Z; x& p7 W: t1 h) u
枝 3-3:五運六氣及「天學」研習班
( e. r( N& u$ @: S枝 3-4:「天地人」針法派. R- A8 u6 d& [
幹 4:J.-R. Worsley 所創英國五行針灸學 2 2
6 o0 }% b: X0 V# v幹 5:van Burry 所創英國天干地支針灸 3 3
- }$ R0 I! d& J% `9 h& Y幹 6:法國(越南)五行辨病針灸
7 r, c: b( L2 S幹 7:Padilla 醫生所創西班牙內經學校
! T! z. g) ], G幹 8:Eckman 醫生所創美國體質-條件針灸) m& u5 M& Q) c
幹 9:西方產科針灸
) |" F; F9 S0 j4 _$ [) R! T幹 10:Simmeler 醫生所創法國時間針灸
' W+ r% ~; x( S$ b& d幹 11:比利時五色美容
% J* n0 ]  ^' {2 2 祁天培:英國五行針灸學術源流與診療特點研究,雲南中醫學院 2016 碩士論文,http://xueshu.b  R" u6 Z) i6 s) \7 F
aidu.com/usercenter/paper/show?paperid=553bab9ece4c5bedc1edac2359315245&site=xueshu_se。
7 W9 E- m  O- J! ^3 3 江南:英國天干地支針灸學術思想源流研究,雲南中醫學院 2016 碩士論文,http://xueshu.baidu.
$ i8 I; h+ t7 I' U3 Gcom/usercenter/paper/show?paperid=eb59f472a259a1e5120418aa5f86461f。
9 q) q8 b: g. P% M. b* s/ R54 龔鵬程國際學刊 第四輯
7 o* X1 E9 ~( u: a% L# b/ K: i幹 12:西方獸醫中醫針灸
' m- l& M) A0 c. |% p9 z4 M幹 13:法國耳針/耳醫
/ z! u5 L! a; J2 t3 |# J
- h% W% [) s% G" B9 |4 z

微信扫一扫,分享给好友

返回列表 使用道具 举报
条评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
曹东义 发表于 2022-8-28 11:01:35 | 阅读全部
二、西學中醫的漢學特點及啟示與挑戰9 @& _, m. k# }1 }: A! _' y; P
以上 23 個西學中醫學派均屬西方「本土化」的中醫知識技能系統,是西方人從* v  _+ C9 o/ |2 ]. Q9 U9 y
外部對中國文化中一類特殊知識即中醫觀看、進而利用自己的文化資源解讀創造出來1 [) q! {& X! }6 `" D( o
的(法國耳針是個例外:它其實應該是西方民間療法經過中醫知識激發而成,之後大
. [  m' Q' m" J# }' Q- y, Z' ?部分發展又更多地得益於生物醫學知識),與國內中醫和而不同。很明顯,西學中醫
6 W6 g, x. P: l6 c, D屬於西方漢學範疇而不屬於「國學」,不過它與傳統漢學以及其中的中醫研究內容相  a  Z% l" [& \# \
比,又有以下不同之處:
  b( S1 H! Q+ D2 m: K3 ]0 [1, 西學中醫業者一般都不會認為自己是「漢學家」,而且他們對中醫以及支撐
: V! t/ |6 w% w0 x! E0 V它的中國傳統文化並不是冷冰冰的研究,而是近乎宗教虔誠的熱愛;
4 _# I4 X/ F1 \: _5 @2, 西學中醫業者的漢學「作品」大多是對中醫臨床應用的心得,特別是以自己
: b* _3 V; [; _! H9 `的臨床及教學活動「書寫」著非文字的、活生生的「漢學作品」;
- a+ K" y- Y2 z4 j3, 西學中醫業者會借助中醫研究挑戰「正統」漢學家的權威,認為對漢字的解& l: E5 q$ ^5 X4 y4 F' o5 I# ^* p+ R6 G
讀不能只從語言學層面,如果它出現在中醫文獻中,則需要考慮它此處的臨
: e4 X5 X$ O3 o4 l7 X9 l床語義;& r# W- U* U3 }- s! e4 q. m
4, 西學中醫業者與中國中醫界始終無交集,好比一批西方人自己查字典發明了" @$ p. c! M0 j8 L  h
一種「中文」,只有他們自己明白、只在他們中間傳播、傳承;
1 y: j' P/ `8 j5, 西學中醫只存在了約 90 年,但卻門派繁多(見上)。好比西方人不但發明! {& ~% V1 k1 a: x9 c% |4 S
了與中國人不同的「中文」,還演變為許多「方言」,各有特色、互不相" O( K$ B  b* @  a# c6 F
通;
- z6 E2 q2 a+ C* S3 R1 K6, 西學中醫業者基本上都不會說中國話、不會寫中國字,也不像漢學家那樣瞭
8 Z. Q- Z. w- S* A& ]! O1 l解中國文化、中國社會。# s% ~/ {/ Q% u& Z3 e" _' Z
這些特點,都說明西學中醫是一種特殊的漢學,而西學中醫業者也是一批「另
+ P' K" ]( l% c4 j$ i7 ^8 O/ F類」的漢學家;因此,對西學中醫及業者進行漢學研究就需要新觀念、新方法。同
1 w; A6 C3 Q6 I2 j" D9 v3 l時,由於西學中醫的臨床性、鮮活性,原外語背景的漢學研究學者應該與中醫界及人
- @. o0 r0 h. i5 {2 l# p" d# [類學界學者合作,這給三個領域都帶來挑戰及機遇。
3 B, X: s$ f$ Y! H% ^1,漢學研究界。如果能主動將西學中醫業者「非正規」、「非經典」的中醫論
3 F9 x9 |% I6 j+ }6 `. a/ V述納入研究視野,如果願意借助中醫界的幫助在對西學中醫的研究中加入臨床視角解
& [4 x. V, y3 ?& Q1 @讀,如果能夠在原來的文本研究、語言研究方法之外增加對西學中醫業者的實地人類8 b1 p2 [+ R& n4 c' `
「中醫漢學及其研究」專欄題解 55
( X9 u: M0 m: u$ d: d) S, P" D學田野調查方法,那麼,傳統海外漢學研究的對象將得到極大豐富。* Y" w3 I& z/ m7 p( e+ t
2,中醫界。把西學中醫作為漢學,以中國學者身分及視角對其進行研究(漢學, ^; H. P% u! I+ I
研究),有助於中醫界以寬容、理解、欣賞的態度對待自己的西方文化「他者」,像
4 I! A9 {- z0 Z5 d* U% b國內漢學研究學者對待漢學那樣看到西學中醫業者「誤讀」中醫的合理性。 4 4
/ g, I" K8 H5 r4 [0 M3,中國人類學界。由於西學中醫其漢學「作品」大部分是其臨床及教學活動,) p5 e% s, @% K. Y7 a6 }
這使得人類學田野方法成為不可缺少的手段,為的是能用整體觀、主位視角更深入理9 t# t, y, r. y& \: M3 [: U
解這一類特殊漢學,同時不經意間填補了一項人類學研究空白,即人類學西方社會研! N" R  e1 Z$ M+ [% J- P6 p
究。
( T2 a& Q% J! f. @' ~! w- R, G當然,把西學中醫當做海外漢學,對國內文化傳播界及對外翻譯界也有啟示:西
+ A8 ?- A! _5 \* H5 Q; m學中醫業者特別注重中國傳統文化,在文化傳播中以健康這一普世性價值為切入點,% O/ Y: m) h! T& m. P
他們與受眾又同屬西方社會,因此這種傳播方式不會引起反感與衝突,優勢顯而易& i7 Y1 m; d/ k+ g9 c0 b, m
見。從這個意義上講,西方人可以「講好中國故事」,而且可以比中國人講得更好,2 Q& J7 y* b4 B$ T+ W% j
還不會引起文化衝突。 5 5 如果我們接受這個理念,中文著作(包括中醫經典)的譯介
6 N3 \. E/ W& R+ C- t就應該由漢學家完成;這可能會使國內有關學者不解、反感:最能體會、掌握中國文
5 }& i' e1 U  h: Z1 }) \化特別是中醫的當然是中國人,後者當然應該是譯介主體,掌握「話語權」。 6 6 其實/ Y0 w& O  g* [; |* ~
這種看起來「政治正確」的觀點是混淆了文化認可、文化傳播及文化理解三者的關% M% ^' m, v$ r+ R1 T- U
係。比方說魚應該最懂得如何在水裡生活,但未必會描述水的性質,特別不懂得如何
& B* l' m0 H' E1 w3 J, _9 J, N讓鳥明白水是什麼,遑論讓鳥喜歡水。但一隻掉進水裡的鳥則立刻能感受水對它的特
* f9 B# q0 o* y2 r9 W% u殊意義:濕的、冷的、阻力大的、無法呼吸的……而魚對此是如此自然以致不會覺察
9 ], ]. t6 Q3 c, M; n$ y到;當這隻鳥回到天空,就能夠用其它鳥明白的語言把這些感受完美地傳遞給同伴,
  s  \% o7 y7 Q1 K這些信息更能滿足鳥類的需要,魚卻做不到 ─ 哪怕它會「鳥語」。漢學家(包括西
% s% l0 [9 Y& }1 I( v學中醫業者)就好比試過水的鳥,讓他們去和自己同胞談中國文化更合適;我們中國
& Q4 h0 W* m' I1 X: e居民作為「魚」不能覺得只有自己才對「水」有話語權,因為「鳥」對水最有感觸部
% V. R8 v& S4 D$ v' k3 H分未必和「魚」相同;何況鳥對「水」的興趣並不是跳進去像魚一樣游泳,而是能夠+ b5 s6 w8 s( Z2 z8 M7 c1 q# W
獲得啟發、更好地在空中飛翔。因此,魚只對「魚的水」有話語權,而鳥則對「鳥的$ d7 R) {) I7 @$ i* e
水」有話語權:「讓上帝的歸上帝,凱撒的歸凱撒」。那些足夠聰明並會「鳥語」的# n; E* b- z$ g7 c" Q
「魚」,不應該花時間、精力去和「鳥」談自己熟悉的「水」,最好去研究那些「落
2 s6 O; m$ k7 f* z$ n. p水鳥」以及它們與同類談論「水」的內容與方式,看看自己的「水」在天上發生了哪7 E& X$ o& B! S  h9 q; z1 W, D% q
4 4 李雪濤:《誤解的對話 ─ 德國漢學家的中國記憶》,新星出版社,2014.1。
0 [- R& D. d: x$ F0 f& v/ x  j5 5 賀霆、何明星:〈中華文化海外傳播的有益嘗試 ─ 中醫在歐洲本土化研究〉,《理論動態》
* s# M5 k& q; p" Z9 m' A5 ~第 2065 期,北京,2016.4,pp 38-44。1 V% \6 X2 ]/ N2 D+ q$ R& k. W
6 6 同 5。
$ i. N4 E. S; [! _& W" ?56 龔鵬程國際學刊 第四輯# V: W& x. G+ l8 n0 ^
些變化、給「鳥」們帶來什麼意義。不言而喻,這些「魚」就是國內研究漢學的學
3 q; ^& j+ o# U者,當然也包括筆者自己;所不同的是筆者只關注漢學中特殊的一類 ─ 西學中醫,- Q7 u6 Z* `5 |
並且除了文本研究還特別注重人類學田野調查(見本專題最後一篇文章)。
使用道具 举报
回复
曹东义 发表于 2022-8-28 11:02:41 | 阅读全部
曹东义 发表于 2022-8-28 11:01( q/ ^" @$ C) h: G
二、西學中醫的漢學特點及啟示與挑戰7 c" A  F9 R3 e# F' q6 A
以上 23 個西學中醫學派均屬西方「本土化」的中醫知識技能系統,是西 ...

7 B: l1 j2 q7 r. X. k* O3 y三、建立中醫漢學研究(Studies on medical /
7 E: S- J" I. t) R4 a! ?clinical sinology)學科的可能性
# s, d6 M+ {" d7 o: k通過以上討論我們知道,外國學者對此研究中國形成漢學,漢學家及其成果又引5 B8 i* _; P! m( x5 y! |
起中國學者的興趣而形成漢學研究。西方學者研究並實踐中醫形成漢學中獨特的西學
# p( y3 }2 q* f. L0 @; e# i' V中醫,而對此的研究又形成了西學中醫研究。將西學中醫研究引入傳統的漢學研究領
# M% L' f' O1 J9 o- L$ C( G域不但對漢學研究界,也對中醫界、人類學界、文化傳播外譯界有重大意義,因此,: w2 [/ R0 l& Y# y4 ?
筆者建議建立中醫漢學研究(Studies on medical sinology)新學科,或更準確地說,$ ^# [% h1 ?% r7 o0 |
應該是臨床中醫漢學研究(Studies on clinical sinology)。
1 i! J& K4 j( m2 H6 f, X在研究內容及方法上,筆者建議按照先易後難的金字塔漸進方式。首先借助漢學6 _- \* x0 F% `* a$ h5 o# C% P
研究界熟悉的文本、文獻、人物傳記方法,在原來傳教士、漢學家著作基礎上,增加" a# b" x. c- E. o7 V( d, P" \
漢學-中醫兩棲型學者著作的回譯、解讀,如滿晰博(Porket,德國)、文樹德) L; K, h- d  Q
(Unschuld,德國)、蔣熙德(Schied,英國)、利馬策(Ritsema,瑞士)等,可以. X7 n8 G9 G/ b/ N( X
加入對其中健在者的人類學田野調查(參與性觀察、深入訪談),使原來的文本研究2 @5 I& ]3 f" h7 w6 |* b
更豐滿;然後選擇西學中醫業者接近傳統漢學的著作(如 Lavier 的古文字研究、法) K. [# W5 w! `4 Q1 o
國針灸學會對針灸穴名的研究、法國中醫讀經會對醫典的研究等)回譯、解讀,輔以
+ {6 N9 W* W- P6 t中醫臨床視角及人類學視角;最後就是對西學中醫業者臨床活動的研究,包括著作、7 ]1 g: j1 R# L2 F7 {/ A7 v% j
講學、診療等。1 g# E9 [/ j2 |4 j& w
「中醫漢學及其研究」就是為今後新學科熱身,首期的六篇文章按這種「漸進」
" E$ t( b2 N4 ^7 C  R的順序:
; B' s$ C1 q) S' `+ {9 g6 {第一篇文章是 2016 年參加雲南中醫學院中醫西學研究所組織的第四屆中醫西傳
* r) z1 D/ I) Y# r- d1 I9 G( K6 j. I國際論壇發言稿,作者是當時北京外國語大學在讀碩士生張雪洋,談許寶德(Franz
" e4 w" ]- y& i6 \Hübotter)的著作。許寶德《中華醫學》是德國在華傳教士、醫生,公認的正統漢學3 \  I5 E1 b0 S
家,有關中醫著作、譯作豐富,1929 年出版的《二十世紀初的中華醫學及其發展歷
- ]4 J" H4 i, s1 I- t; `% @程》是其中佼佼者,是典型的「漢學」;而中國學者張雪洋對此漢學作品進行解讀,9 D; J, s5 Q' X) E: S) y( i  d
對其寫作發表的背景及影響做了深入研究,其中牽涉不少西學中醫的代表人物,如蘇% k3 m- P$ {. V+ A+ n# t; N
理耶(Soulié de Morant)、阮文儀(Nguyen Van Nghi)等;張文簡要介紹了許寶德+ u6 ?% V( E- B9 M) Z+ K; I+ w
這本著作內容,並作出中肯評價,屬於經典的漢學研究學術套路,即「螳螂捕蟬黃雀, B/ y) q7 \0 K' _+ `
「中醫漢學及其研究」專欄題解 57
  O1 R" o. p& d在後」:許寶德研究一件中國事物(「螳螂捕蟬」),張雪洋又來研究許寶德的漢學; M2 p2 N6 B3 B* [1 c: p
作品(「黃雀在後」)。由於許寶德的研究對象是中醫歷史,按照筆者在本文開始時- K8 e+ x/ n: M
的定義,他的作品應該是「中醫漢學」,那麼張雪洋的這篇文章則是「中醫漢學研2 s$ |! n5 L6 J1 o" @) D
究」,筆者用來為中醫漢學及其研究開場再合適不過,說明原來一部分經典的漢學研% N; @. ^# ~3 {4 c* C# N6 ?3 T% W
究作品,可以原封不動地整合進「中醫漢學研究」新領域;只不過還不能算「臨床中
* G9 y5 G* c1 s3 w; L) P( ^醫漢學研究」。
8 r8 W/ i3 h3 r, Z( d第二篇是法國漢學家、人類學家 Lebranchu 研究員有關房中術的文章。
. @+ X- M7 [- `9 {# O( S6 XLebranchu 先生現年 68 歲,畢業於巴黎政治學院和索邦大學,後在巴黎高等研究應用* S8 G& U6 s; @% ~5 ?" _5 `
學院師承高萬桑(Vincent Goossaert),完成了關於道教西傳的社會人類學博士論
9 d0 y: V$ {! p文。他接受過完整的中醫培訓(巴黎杵針學校/北京中醫藥大學),在中國成都、昆# c- `2 |* A; b! i/ S: _
明進行過多次住院實習並且練習中國武術已超過 25 年。與一般經典漢學著作不同,+ `! i9 D1 }; T* h/ U
他除了關注房中術本身,這篇文章更多談的是該養生術在西方的傳播史,而且採用了0 a$ C' x1 _/ E- @$ }3 t
人類學方法。把這篇文章作為「中醫漢學研究」專欄內容,首先是突破以往漢學研究' e% b( s: _+ F  g8 n
的中國視角:Lebranchu 先生對房中術在西方的傳播及影響的研究(包括對經典的漢
5 A! q1 \9 u3 I學家如高羅佩相關著作的研究),可以看做是西方學者眼中的漢學,別有一番風味;
( G* t: P. |' }# Q4 v4 q其次 Lebranchu 研究員的這篇文章,還可以被當做「二重漢學」作品(因為作者的( R  }9 t3 ?! z; E
「外國人」身分,其研究房中術在自己西方同胞眼中形象則屬於對「漢學」的「漢
& ^5 K* p# ~; h# E+ l) _$ S+ u/ t學」),從而成為一類特殊的漢學研究對象。還是用上面成語來打比方:這一次「螳/ U5 |. f% C+ [! h5 q
螂」和它身後的「黃雀」都是西方身分,因此「黃雀」一方面在捕螳螂,一方面也可" h% [; n! o" T/ r/ a. }4 O, j
以「被捕」。當然由於「蟬」的中醫性質(房中術),所以 Lebranchu 研究員的這篇
7 d. h9 Y0 F5 Q0 i文章屬於「中醫漢學研究」的對象,對這一類作品的研究比許寶德的「經典中醫漢
8 B) K, i  f, ?) a: G學」難度要大一些;但也還不是臨床中醫漢學。
$ ?) a) j( E8 f, B/ S) ^1 U第三篇是介紹瑞士漢學家利策瑪如何創造性翻譯《易經》,這本來屬於經典的漢& i; v( d; d) w, ~' }* ^$ x3 R" ?6 a
學內容,但奇特之處是漢學成果《神諭 易經》又成為西方心理分析的工具書。「醫& I: f/ _5 |6 W3 B' D( p5 p' R
易相通」,說的是傳統中醫業者認為做好中醫就得讀《易經》,西學中醫業者尤其如  _" I  X; m' G& U& D0 O$ H
此;但《易經》通過西方漢學家煉金術式的再創造,竟然產生西醫的臨床功用,迄今
8 g' H& M8 n( Z4 _) W為止,恐怕僅此一例,實為中醫漢學之奇葩,是不可多得的研究對象。特別是該文作
# M2 k1 \* [3 K' e: E' y! A# A6 ]' U! S  i者以學習者的「局內人」視角,向我們敘述了《神諭 易經》及相關心理分析方法如
* z1 K/ b( i- O1 I何傳入國內的過程,更多了一層人類學意義。
6 T4 `8 r* R6 @" g第四篇開始觸及真正的西學中醫:讀經派針灸(見上「西方中醫派別脈絡」支
/ F$ ^6 _% n3 ]3 V: K/ l1-4)。該派創建人法國醫生 Eyssalet 講述在他中醫經典學習、傳授中的一種方法以8 \1 s" ~! e1 k0 u8 q7 D3 U
及借此方法解讀《內經》的成果,該方法是非中文母語地區居民所特有,因此屬於海
3 ^6 F4 U# X$ j; E! K0 }; c7 i3 a# \58 龔鵬程國際學刊 第四輯
# ^/ \: @- o! h; G外漢學、中醫漢學,但該文主要內容不在臨床層面,故還不是真正的臨床中醫漢學。
, y3 q) g/ s0 O3 ]8 @7 v2 v其實 Eyssalet 醫生的中醫臨床類著作更多(比如其在西方針灸界享有盛譽的中醫婦產4 h* Q. [- n- R7 j9 q
科著作《先祠的秘密》),都是西方視角對中醫的再解讀與再創造,不僅僅具有臨床9 Q4 M( M9 q+ @, B9 k: \
應用價值,同時也是典型的中醫漢學內容,是值得開發的臨床中醫漢學研究資源。
% c1 D5 E. v" wEyssalet 醫生及同行們的這一部分著作,包括他們鮮活的中醫臨床行為,是傳統漢學
9 f% F0 _4 t- H; ?, N研究尚未涉及的領域,但卻是海外中醫漢學研究最有價值的部分。由於篇幅限制,/ }0 z8 ]* g' R& i4 V  `
Eyssalet 醫生有關中醫臨床的文章下期發表。
! h9 \9 v3 \5 L& o, M第五篇也是西學中醫的一個代表。作者是上面介紹西學中醫「脈絡」時提到的法
, n) E9 Z1 L' o國針灸學會會長 Andres 醫生(見上「西方中醫派別脈絡」支 1-2),文章講的正是西9 F: B% p8 `* T& }$ v6 w% Q; T
學中醫主幹上的一支「穴名針灸」的臨床應用,因此屬於真正的「臨床中醫漢學」。1 X' H4 E; ~% x) n. R  a6 |
Andres 醫生為私人開業掛牌針灸醫生,同時在 AFA 學會及巴黎第 13 大學醫學院教
- y# s" T3 T8 Y5 Q- `5 N4 G5 G* N授針灸。他年過花甲,長髯、寡語。筆者去過他家、他的私人診室、他的課堂及他帶+ n5 h" `$ k) B1 Z
教的醫院,對其生活、工作環境比較熟悉。
* {( n  X6 X+ H0 z他的診室布置很「中國化」 ─ 準確地說是「亞洲化」,而且是古代亞洲:桌
) d# R2 |* Z, c+ U椅、壁畫。最典型的是一組「經絡穴位圖」,所繪人體均為古人(髮式、服裝)。因1 h# D: c( \" h9 L: N( C4 e( J9 Y
此,中醫文化應該對其顧客有深刻影響。Andres 醫生是一個臨床中醫針灸師,他的, L  Y' o# i. z& j) K& X
漢學作品主要並非文字,而是鮮活的行為、器具。對於這一類漢學,傳統的文本研究
2 y; t4 H0 y5 \  T' U$ u方法當然不再適用。不過筆者這次選擇的是他 2017 年參加中醫西學國際論壇的發言" n1 R8 k) i' S7 d
稿,是他自述對一個針灸穴位(承靈)的研究及臨床應用,還是一個文本作品,符合* G5 w" X) A$ m: G! V& o
傳統漢學的表達形式,因此不至於令初涉這類漢學作品的學者們無所適從。
. ?* [6 F% H0 g( Z$ o) s/ G不過,Andres 的作品還是會使國內漢學界、漢學研究界朋友們吃驚,當然更會$ F% V( {1 e( h/ o, N8 S
令國內中醫界朋友吃驚。該文前半段有關承靈穴的兩個漢字的研究,與傳統漢學倒有8 e: F- Q# H* e$ T! S
點相像,引經據典、功夫了得(「厥陰」居然能挖掘到「其」、「他」的意思);後
: M% w% j4 }6 B半段則是兩例疑難病例,將漢字解讀所得用來指導診斷治療,更是歎為觀止。筆者可
) M% s* [' N4 d4 m5 c$ v以斷定國內沒有一個針灸師會像這位法國同行這麼「拆字」(請看他對「靈」字的分
$ u: Z/ s) b) T" ~, @: S析),也不可能由此得出這樣的醫理來指導臨床。Andres 醫生對兩個病案的診斷、
. s  S  s3 P6 z' @  Z/ u+ J治療思路不按常理出牌,也不見經傳。如果國內中醫代表「國學」,Andres 醫生的
  }! `6 G' X3 H5 v' w這個作品無疑就是「漢學」,而看起來後者的中國傳統文化色彩更加強烈。對漢學研
" P! ?- U5 T' f- W/ d9 [, b究界同道來說,讀懂 Andres 醫生的這篇文章當然得具備基本的中醫知識,從而發現
. b1 a8 n7 H4 \( O) w哪些地方體現出海外漢學特有的創造力、想像力。這篇文章屬於「另類」螳螂及其捕
+ P3 B7 x, v' ]8 j7 c/ o蟬形式,只有先讀懂、熟悉這一類漢學作品,才能接近「臨床中醫漢學研究」學術金
& |2 z) d8 J0 ]字塔的頂端,而要真正讀懂這一類「漢學」,光靠這樣的文本遠遠不夠,必須同時到
7 r* m$ d$ d# N) s「中醫漢學及其研究」專欄題解 59( i  g, s4 t8 H1 [$ w! w
Andres 醫生的診所去做「參與性觀察」,與他交朋友以便開展「深入訪談」 ─ 這( R0 o+ K0 d6 Z  Q: k# l- z
就是人類學的研究方法。% a; R( z- P. _5 y4 }9 Z$ l% b. t
第六篇文章是人類學田野調查筆記之一,其中被研究者 M 醫生的漢學作品完全/ R; x+ w- E& }/ q/ w0 M9 ?
顛覆了漢學傳統觀念,就是筆者所說的漢學「行為版本」。而對它的「閱讀」的工具. }: f$ G2 m' \, u
就是上面剛剛提到的人類學的兩大看家本領:參與性觀察和深入訪談。這是「臨床中
% s' e5 B+ V+ w醫漢學研究」最出格、最困難的類型。不過,傳統的漢學研究界學者如果能夠掌握人* b& s7 {* v8 x8 j. h- ~; ]' ?9 z) D
類學田野調查方法來閱讀、書寫這些「行為版本」,就會發現廣闊的漢學及漢學研究3 p, j0 X9 U' W& g
「處女地」。這一類中醫漢學研究,不但需要學者在原有的漢學研究基礎上補充中醫$ K: r2 G4 v8 n* K( u0 F
知識,還需要學會運用人類學田野調查方法,更需要自己去西方國家進入西學中醫業) j" J+ X  s8 t! N' g
者的工作與生活中去,因為與之前所有形式不同,這一類漢學的形式是西學中醫業者$ j( U+ l+ P# c/ f- }3 {& b
的行為、觀念,要學者去觀察、整理,最後書寫成可以在學者間交流討論的文本,就
( M# P  n, g+ I9 e8 e. O0 k6 |像筆者對 M 醫生的記錄。可以說這樣的「螳螂」及其「捕蟬」過程是最難收集、把& L6 v" }! ?- Y( U( q) P3 O8 X! s
握的,這對國內漢學研究界的「黃雀」們是一個考驗 ─ 他們本來只需去閱讀、翻
- r+ J+ l- M2 G* s% W譯、解讀海外漢學家完成的漢學作品文本就行。通過人類學田野調查完成西學中醫業& W1 _& i5 U6 C9 i% e% n( p8 d
者的臨床行為漢學作品,並加以解讀,獲得漢學研究意義,才算到達臨床中醫人類學
) y% j, H+ L0 L) |, q5 A學術金字塔的頂端。筆者覺得從學理上講,傳統的漢學研究界學者最方便開展這一類
& P7 b6 N' z# M研究,因為與中醫知識和人類學方法比較,外語能力是關鍵,也最難培養。所以,已
% V1 w& a/ q' B2 w" X經具備漢學研究基礎且能夠用外語交流、適應西方社會生活的學者是最理想的「黃: z/ g1 n/ U, D& v' Y2 d  E
雀」,就看他們能不能借助自己的外語口語優勢,學會人類學田野調查方法,到西方
4 A+ o1 r) Q+ c" F& U國家實地去觀察、訪談這些「另類」的漢學家,這是能否豐富漢學研究的關鍵。
1 s0 P' Q0 u1 s7 w7 r2 s, \以上就是首期「中醫漢學及其研究」六篇中醫漢學及研究作品的簡介,請讀者按
0 v$ I* G- @6 t6 ]: q' |) Q) d順序由易入難,從經典的漢學、漢學研究逐漸過渡到奇異的臨床中醫漢學及研究。今
: @: q! T0 B+ P後將以後兩類作品為主,方便讀者理解本文前述理念,即西學中醫研究對漢學研究、  K% N7 H* N# i, X
對中醫研究、對人類學研究,以及對文化傳播研究的啟示。希望本專欄能夠吸引國內, p: k; T# U3 D7 M" L0 x1 W
漢學研究界、外語界、文化傳播界及中醫界的朋友們嘗試這個新研究領域,把(臨/ `6 C" n  t7 @8 l2 @" G. S/ _
床)中醫漢學研究開展起來。
$ \0 u# m5 L8 t) C0 V: k2 N60 龔鵬程國際學刊 第四輯
使用道具 举报
回复
曹东义 发表于 2022-8-28 11:05:39 | 阅读全部
曹东义 发表于 2022-8-28 11:02& s0 T; l" N1 U) Z0 w
三、建立中醫漢學研究(Studies on medical /% O# {: F! j/ U
clinical sinology)學科的可能性* D. X, C5 G5 Y7 D- z( d$ n
通過以上討論我們知道 ...
) c; v; I* [$ J( |
张南:9 ^; R/ H  {0 a8 s: A
[文件]
% {  F2 o2 N' x' S' _3 \# U$ z  a$ d0 h' N8 |
张南:) H- z5 n8 U- N/ [, ^
[文件]
5 k+ e8 S; K3 y) v; g: M  E# _6 k& \/ J0 ]: a3 J1 a( }
张南:
2 v) ]( f" q) e/ S2 i& Y4 ]0 b[图片]
/ p' w2 v, a; _& M+ b
3 ]" M1 G3 I) ~8 |- x张南:( G2 r  |; S8 t7 X" M9 `
[图片]7 ~' m. d2 ]5 i& q

9 b# a# e6 \- m$ I% `" v& U张南:
: y: k1 E3 N) C$ _1 Q8 w, ~+ M[图片]
& o: B" W7 i7 p5 X
9 q% g$ Q" \. F2 Y' D. z* [曹东义,河北省中医药科学院:1 M  L( ~0 x  D: G* K
谢谢& F) ^1 u& k& g7 v
; j6 v- N! i+ K  x3 i( `5 w
张南:. O! R3 Y1 |6 ~+ L  f8 N8 ^0 ]
曹东仪老师:
! p( V; w: K1 a这是毕业于上海医科大学贺霆,后留学法国,并在厦门大学,云南中医药大学工作,目前定居法国;他转发给我,西方对中医学术研究
: M( d  `- q2 a* X* _的历史梳理(我在云南中医药大学,在他的帮助下,见到了法国“甲骨文”中医学派的学者)。作为医术的外行,我将他发过来的微信,也转发给你,供你参考。
+ i' y$ u0 Y" c) `1 Q% x6 E5 U
5 G0 h0 L- C8 E- M' l6 j5 f4 e8 i4 @曹东义,河北省中医药科学院:
7 a3 u1 `0 ]: e谢谢!
/ [9 f8 H0 M0 i+ v+ x: W+ B3 m  S4 Z* y0 P: J; X
曹东义,河北省中医药科学院:
) R* @! t$ m' V; m" U张先生您好,我觉得作者的视角是国内学者所不具备的,有很多简介值得大家重视和借鉴% {1 W; n( K6 k* ~8 D

, `% a4 N6 K4 e1 ~8 \曹东义,河北省中医药科学院:
7 i$ [7 O9 u( S9 p0 s- @因此,我转发到燕赵中医网,龚德家参考- ^% Y9 q( C: t: X, ^% e& }! m$ J7 B
8 C" J* B' p4 ?# [7 c, t
曹东义,河北省中医药科学院:
( V7 [. |( T- S【新提醒】张南先生转来一篇文章,介绍一个“汉学中医研究”的领域[来自:燕赵中医]  http://www.yanzhaozhongyi.com/fo ... tid=2624&extra=* X8 U) \9 N/ }% p! T# g4 |8 T
使用道具 举报
回复
相关推荐
相关推荐
Copyright © 2016-2024 燕赵中医 All Rights Reserved.
ICP备案:冀B2-20050128号-6 冀公网安备:13019902000109号  出版物经营许可证:新出发石高新字第188号
小黑屋手机版Archiver广告合作客服QQ:52720100