首页 / 中医同道 / 正文
张南先生转来一篇文章,介绍一个“汉学中医研究”的领域
曹东义 发表于:2022-8-28 11:00:28 复制链接 发表新帖
阅读数:1723
「中醫漢學及其研究」專欄題解0 v1 ~" \- |# [4 z' E
陳 慶 * 、石國旗 ** 、賀 霆 ***+ n8 S9 ^+ q* z- V: ?) I
本文及後面六篇文章,原來是 2021 年初應臺灣學者龔鵬程先生之邀,作為國內
5 G6 c: i' W6 F8 J9 }& R# y一家期刊所開設之「世界漢學」專欄內容。筆者自 2016 年在香港浸會大學結識龔先9 J2 ]+ R4 L1 @
生,敬佩其國學造詣,深知難望項背;日前接到龔先生邀稿,惶恐之至。然轉念細
3 Y$ @, Z2 _& J2 d# \7 x想,余 30 年所見西方的本土化中醫(即「西學中醫」),正符合「海外漢學」定
+ X4 \' m9 N" o2 B義,也曾就此與國內漢學研究界探討、交流,略有心得。遂斗膽建議以「中醫漢學及4 B/ [* g/ j3 m4 R' s1 }& {3 {
其研究」為題,一來為該專欄提供奇異的漢學作品 ─ 西學中醫 ─ 供行家把玩;二" Q, n% N  D+ H
來則是「螳螂捕蟬、黃雀在後」:漢學故非筆者所長,而西學中醫則為筆者研究對, U8 E2 Y4 x, E" ^; l! @8 a. O
象,好比不會捕蟬但習慣捉螳螂。因此建議在《世界漢學》欄目中設一個「中醫漢學% d+ B% S, k" [/ P! S
及其研究」專題,幸獲龔先生接納,遂尋得六篇有關論文作為首期內容,並撰「題
5 j6 h2 w# V9 m9 R. E" v解」,以饗同好。後該刊主編審閱後,覺得除前面三篇外,都太偏於「中醫臨床」;
9 r' q4 v) f, e* n8 g鑒於目前國內有關中醫討論的非理性狀態,恐招惹是非,故避之不及。於是轉由《龔9 |/ E: X1 }% w4 X. U: m! g
鵬程學刊》發表,作為首期專欄內容。
" y, J7 M! D" _0 i" |一、漢學/漢學研究/中醫漢學與西學中醫
5 j. `2 C; u; n3 F! t! W6 d漢學(Sinology),狹義指外國人對中國方方面面的研究,中醫當然在此「方方
% d: n1 W* J6 E% r面面」內,於是筆者將與中醫有關的外國研究統稱為「中醫漢學(Medical
% C3 ?! F0 D' D0 M2 C: T# I" a$ c8 jSinology)」;而本文討論的「漢學研究」,特指上世紀 30 年代開始、並於 80 年代. A8 B& x5 r! u! d1 y' A' E* g
* * 廣州外語外貿大學高級翻譯學院醫學語言服務研究中心
8 F8 A. O( s/ v* T: y( r; |! i** 廣州中醫藥大學外語學院
4 B) c8 e- F+ ~+ w3 G*** 通訊作者,西學中醫成果研究會(法國)秘書長、原雲南中醫學院中醫西學研究所所長。
- ^& c- R8 |! `# g+ x00 33 6 6237 81337 I( S0 T$ k. @& N/ H1 e
hor_ting@163.com0 n; G( i+ Q% j
52 龔鵬程國際學刊 第四輯
! u: w2 o3 T* ^9 R確立的中國學者(主要是外語、翻譯界)對海外漢學的研究,英文應該是 Studies on0 L  J9 a# w  M" L4 R. F
sinology。那麼。對有關中醫的漢學加以研究則為「中醫漢學研究(Studies on
) U, i5 E/ E4 j+ n. [medical sinology)」。其實漢學裡的中醫內容早就存在:可以是綜述性著作的一部分
' z! z$ Z3 k, V0 a0 i- X(如法國杜赫德 1735 年編著的《中華帝國全志》中有關中醫知識的記載),也可以' x( @* P; m" r! Z9 I0 g: b
是專著(如波蘭卜彌格的《中醫的秘密》1671、《中醫指南》1682、《醫學的鑰匙》" c! |( E' z# [- r$ M
1686)、法國雷慕莎的《中國舌診》1813、德國許寶德的《中華醫學》1929)。由於
' Q+ q& D$ Q; Z- d傳統漢學的旨趣及學術格局,這些作品中絕大部分對中醫只是介紹性描述,內容也局
! y" U/ w7 m3 l, s6 F限於中醫藥經典。同樣的,國內漢學研究界自上世紀 80 年代正式成立以來,有關中
/ O, E( n' \/ C! C5 M  f醫內容研究主的要精力也集中在這些著作以及作者,包括學術發展史、經典翻譯以及% _" T& p. i0 L. v! G1 g: Y4 l3 U
相關的文化傳播介紹。而西方以中醫臨床為業的學者及其「作品」卻一直未被正統漢
* g: O. k( r+ p4 {學界接納(筆者稱其為「臨床中醫漢學」或「臨床漢學(Clinical sinology)」),當' r/ v6 D( n5 d# c$ z0 ?5 u+ S( u
然也未進入國內漢學研究界視野。特別是其中「本土化」的「西學中醫」,由於未經
( ^# @" q. a3 f6 n$ F1 V# U國內中醫傳承,在中醫理論及技術上均有獨特創造,符合「外國人研究中國事物」的: G3 k  d9 M( g
漢學定義,因此有必要加以介紹、研究;有關對這一部分漢學的研究,當然就是「臨# R+ o8 F. C6 s; ^( d
床中醫漢學研究」或「臨床漢學研究(Studies on clinical sinology)」了。) N2 [2 x; ^* q8 d; r4 c
西學中醫之「學」乃名詞,指西方(歐洲、北美、大洋洲)當地居民有關中醫的+ W/ Z& x( R0 K  L2 O8 j3 R4 a" d
學問,它的英文表述為 “Western studies on Chinese medicine”,指由西方當地居民參- s# d6 k! |4 e" e8 r
照中醫傳統醫典所載及亞洲地區(新文化運動前的中國大陸,臺灣及香港地區,及日
& Z9 V; x$ ^. P+ l0 i本、韓國、越南、印尼等國)民間針灸業者所授,借助自己的文化資源,順應當地需
. G9 F" s4 N. M0 D4 a& X5 \求而創立的理論、技能及其傳播、傳承體系。因此西學中醫不涉及移民西方的國內中
' a3 I& g- v! F2 ?6 W醫生,也不涉及上世紀 70 年代後經內地體制內中醫機構培訓的西方中醫業者,當然
$ Q& i! T+ ^: w; W! H- E也不涉及脫離了傳統中醫理論的西方生物醫學針灸(國內稱「科學針灸」);而被國! F, L4 p6 L7 C9 s9 y/ z. Q
內學界忽略的西方中獸醫針灸,倒應該符合西學中醫定義。
: X. |' l- m4 O) E! ^3 r目前筆者見到的西學中醫各派脈絡如下:
5 l1 q! ^: ?2 L' E9 q根:法國駐華外交官蘇理耶自 1929 年起開始在法國傳授針灸術並著書,他一方
8 `+ R3 e! O+ I( U! k  G0 i. U5 p面立足正宗中醫針灸(除自己在中國的經歷,也從日本針灸界獲得信息),一方面也, w9 V- H7 ?2 e& w& h; }8 d
自己獨立解讀針灸理論及創造針灸技法、用具。蘇氏建立的這兩個傳統成為日後西學3 B; J6 D. e5 l  I6 x
中醫學派的根本。 1 1
2 q* [2 s7 \1 j蘇理耶 1955 年辭世後,西方針灸由單線傳承變為多頭並進:, D. P1 a6 M  i, i; ]/ \
1 1 賀霆:〈法國針灸之父 ─ 蘇理耶〉,《雲南中醫學院學報》。
2 W# u6 U* t% H+ l「中醫漢學及其研究」專欄題解 53- c. m  C. E/ B# a  I9 O, [. E
幹 1:首先蘇理耶弟子分道揚鑣,成為「科學派」及「傳統派」;後者由法國針& E. a* ?, h9 r9 c+ u
灸學會(AFA)代表
& j, r8 E+ e3 H" m5 z2 [4 z枝 1-1:AFA 學會榮譽會長 Kespi 醫生的「心理針灸」1 y, D1 m: w- L! }" i1 [
枝 1-2:AFA 學會現任會長 Andres 醫生的「穴名針灸」
2 Z' h- e8 Q  f/ l6 I枝 1-3:會員越南裔醫生 Nguyen Van Nghi(阮文儀)的「傳統針灸」/ u8 ^; c$ f+ n$ j0 ]6 O# x
枝 1-4:會員 Eyssalet 醫生的「讀經會」3 ?+ U1 [6 e3 W( @! z, u
幹 2:法國人 Charles Laville Méry 所創的學派+ F, z- |  b+ ~. ]
枝 2-1:法國弟子 Faubert 學派(香港針灸師梁覺玄接力)" N) {/ u+ l; s+ q7 ^5 ^
葉 2-1-1:巴黎杵針中醫學院/ G& _! @6 s# |3 r5 ?9 _
葉 2-1-2:法國民族醫學派
* G, ~. o# S4 \- Z2 c. ?枝 2-2:法國弟子 Borsarello 正骨-針灸學派
+ ~! \4 T( I, P5 ]# Q葉 2-2-1 法國法國正骨療法師 Pialoux 的古典針灸, ^8 ]' M$ O$ w  i. g
枝 2-3:Schatz 醫生與 Larre 神父的經文針灸
! i, z# [* K. B. B: z7 ?+ s枝 2-4:法國弟子 Bollet 的「嫡系」派
! `6 e" K! P' ]8 v- m) l幹 3:西學中醫針灸再一條主幹是法國牙醫 Jacques-Andres Lavier(臘味愛,
; h% T5 L8 X. L: M, \( a' B1922-1987)所創學派
' h' A) y; D  q: n! M6 q枝 3-1:中國針灸醫學會(SMAC)
" P- d" ~" @! F7 [4 d8 [0 c枝 3-2:古文字研習班' X! n: }; |# W, v. t/ ]
枝 3-3:五運六氣及「天學」研習班$ b% `) x4 `5 T+ R1 P3 A, u- _
枝 3-4:「天地人」針法派8 A+ G5 R) I0 }0 Y
幹 4:J.-R. Worsley 所創英國五行針灸學 2 25 R5 \& y, t7 [0 D- }
幹 5:van Burry 所創英國天干地支針灸 3 3
8 b& @' W9 f0 ]) M) \9 Q# \- \+ X幹 6:法國(越南)五行辨病針灸6 X9 A; i; i5 [0 I  R
幹 7:Padilla 醫生所創西班牙內經學校
1 P6 C4 g5 G# L幹 8:Eckman 醫生所創美國體質-條件針灸% g2 P& F5 ]3 q' _7 i
幹 9:西方產科針灸
7 L+ A* _, L; y4 W  @+ _! l幹 10:Simmeler 醫生所創法國時間針灸
  N: L6 H+ y4 _% R幹 11:比利時五色美容
) ~: {# F0 k; d, a2 2 祁天培:英國五行針灸學術源流與診療特點研究,雲南中醫學院 2016 碩士論文,http://xueshu.b$ `, f% J! s$ o% q2 Y* W& D
aidu.com/usercenter/paper/show?paperid=553bab9ece4c5bedc1edac2359315245&site=xueshu_se。
; o+ T' |' t6 O) K1 ]# E: P3 3 江南:英國天干地支針灸學術思想源流研究,雲南中醫學院 2016 碩士論文,http://xueshu.baidu.
6 L, w8 Q/ k% f. s/ qcom/usercenter/paper/show?paperid=eb59f472a259a1e5120418aa5f86461f。( }1 X: _9 r1 K4 H& g9 }1 r* o  k
54 龔鵬程國際學刊 第四輯* p9 P5 g: i5 I& `  f" @
幹 12:西方獸醫中醫針灸: X" e+ l  F! V4 z0 j. l  @
幹 13:法國耳針/耳醫
7 d( u& o2 m3 G; |- n" V1 w6 e! `4 N  M3 n2 u7 b

微信扫一扫,分享给好友

返回列表 使用道具 举报
条评论
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
曹东义 发表于 2022-8-28 11:01:35 | 阅读全部
二、西學中醫的漢學特點及啟示與挑戰( B- \4 e: K" z4 W4 p, V& B
以上 23 個西學中醫學派均屬西方「本土化」的中醫知識技能系統,是西方人從
8 n$ X" u; r$ Z, b0 d- ~: N外部對中國文化中一類特殊知識即中醫觀看、進而利用自己的文化資源解讀創造出來4 g8 T  A- V- J/ {7 i
的(法國耳針是個例外:它其實應該是西方民間療法經過中醫知識激發而成,之後大
$ ]0 O1 L! l, }/ v, f( ]部分發展又更多地得益於生物醫學知識),與國內中醫和而不同。很明顯,西學中醫
( u5 @9 R0 x7 p屬於西方漢學範疇而不屬於「國學」,不過它與傳統漢學以及其中的中醫研究內容相' ?+ [/ i* y5 Z8 l1 Z9 m6 i" k; e. q9 @
比,又有以下不同之處:0 h# o- J- V  i% w
1, 西學中醫業者一般都不會認為自己是「漢學家」,而且他們對中醫以及支撐
* A# D/ Y+ T6 c0 J* Z它的中國傳統文化並不是冷冰冰的研究,而是近乎宗教虔誠的熱愛;6 @/ B1 m% a# L1 B0 ]+ W3 _( j8 X5 I
2, 西學中醫業者的漢學「作品」大多是對中醫臨床應用的心得,特別是以自己
* _3 B5 G* m( r1 N# A的臨床及教學活動「書寫」著非文字的、活生生的「漢學作品」;
: a( g4 A- n4 L7 s3, 西學中醫業者會借助中醫研究挑戰「正統」漢學家的權威,認為對漢字的解! ]/ `$ V! M+ {5 f
讀不能只從語言學層面,如果它出現在中醫文獻中,則需要考慮它此處的臨
7 o, ]1 J) S& J2 \; ^3 y9 k4 {: q" q床語義;
1 G3 f( V# ]5 D' g, \7 V% I4, 西學中醫業者與中國中醫界始終無交集,好比一批西方人自己查字典發明了
- v( U+ \8 \1 S' W+ Q4 O一種「中文」,只有他們自己明白、只在他們中間傳播、傳承;0 f) K1 c5 b/ u/ e! A& e& z
5, 西學中醫只存在了約 90 年,但卻門派繁多(見上)。好比西方人不但發明& W& ^# N. Y9 h
了與中國人不同的「中文」,還演變為許多「方言」,各有特色、互不相& {* U5 }( ~# A% u
通;  |  k8 ]) |: b2 C+ N! g( w( n/ f
6, 西學中醫業者基本上都不會說中國話、不會寫中國字,也不像漢學家那樣瞭6 y+ Y1 ?4 w: d% |8 ^8 H  X$ B
解中國文化、中國社會。
4 C. f0 a6 i. U0 l# I% c* z這些特點,都說明西學中醫是一種特殊的漢學,而西學中醫業者也是一批「另( k- o: G7 |0 P1 o
類」的漢學家;因此,對西學中醫及業者進行漢學研究就需要新觀念、新方法。同- L0 g7 M* t! k
時,由於西學中醫的臨床性、鮮活性,原外語背景的漢學研究學者應該與中醫界及人
. g0 p3 s* l1 B類學界學者合作,這給三個領域都帶來挑戰及機遇。
; L- |: H9 O" {$ V. Q1,漢學研究界。如果能主動將西學中醫業者「非正規」、「非經典」的中醫論6 p8 m, Q7 W6 o; i0 z8 Q6 s
述納入研究視野,如果願意借助中醫界的幫助在對西學中醫的研究中加入臨床視角解0 s/ Z* T/ }' r) I6 Q
讀,如果能夠在原來的文本研究、語言研究方法之外增加對西學中醫業者的實地人類- F: i: u! L3 o7 {
「中醫漢學及其研究」專欄題解 55
6 \0 W# m) O* ?4 Z% Q8 Y學田野調查方法,那麼,傳統海外漢學研究的對象將得到極大豐富。
0 l2 k: d) K; Y2,中醫界。把西學中醫作為漢學,以中國學者身分及視角對其進行研究(漢學6 a0 E# s3 t( G! b! R* |* Z. ^
研究),有助於中醫界以寬容、理解、欣賞的態度對待自己的西方文化「他者」,像. I  R  ]' {- O+ G) k' x: `
國內漢學研究學者對待漢學那樣看到西學中醫業者「誤讀」中醫的合理性。 4 4! U8 i: Q( P5 o' X- Q3 m" G' C6 L& ?
3,中國人類學界。由於西學中醫其漢學「作品」大部分是其臨床及教學活動,' q0 e) ]2 n' ^) @( J0 O; \
這使得人類學田野方法成為不可缺少的手段,為的是能用整體觀、主位視角更深入理
, Y% O* E# g9 l, Q9 \  Q解這一類特殊漢學,同時不經意間填補了一項人類學研究空白,即人類學西方社會研
. e" Y% w; ^: @! Q/ d; r究。
- y# I  b6 t3 P) t0 T9 m7 e5 A當然,把西學中醫當做海外漢學,對國內文化傳播界及對外翻譯界也有啟示:西5 t0 I2 d* s% J8 l& e# f  v
學中醫業者特別注重中國傳統文化,在文化傳播中以健康這一普世性價值為切入點,
/ M+ J4 i' c9 c# M他們與受眾又同屬西方社會,因此這種傳播方式不會引起反感與衝突,優勢顯而易
" `4 k8 }, U, w/ D. v. X+ K% Q見。從這個意義上講,西方人可以「講好中國故事」,而且可以比中國人講得更好,5 S2 Y7 H  x: q
還不會引起文化衝突。 5 5 如果我們接受這個理念,中文著作(包括中醫經典)的譯介- H& {9 {, f! ]7 V
就應該由漢學家完成;這可能會使國內有關學者不解、反感:最能體會、掌握中國文4 Y3 b" F6 g' e8 d$ M  ~
化特別是中醫的當然是中國人,後者當然應該是譯介主體,掌握「話語權」。 6 6 其實8 h2 f# C7 j8 E: [6 I
這種看起來「政治正確」的觀點是混淆了文化認可、文化傳播及文化理解三者的關
4 R! U  S, `4 X& n* l係。比方說魚應該最懂得如何在水裡生活,但未必會描述水的性質,特別不懂得如何
8 B) D6 B; Q9 n! @讓鳥明白水是什麼,遑論讓鳥喜歡水。但一隻掉進水裡的鳥則立刻能感受水對它的特9 X5 M0 ^8 L" d' }: T- \( O$ v; Y
殊意義:濕的、冷的、阻力大的、無法呼吸的……而魚對此是如此自然以致不會覺察
1 f9 e; x1 V2 ^# i. j到;當這隻鳥回到天空,就能夠用其它鳥明白的語言把這些感受完美地傳遞給同伴,
+ V' _! P0 ~5 ~& y這些信息更能滿足鳥類的需要,魚卻做不到 ─ 哪怕它會「鳥語」。漢學家(包括西5 M$ q: l4 g, x, [* N1 X( j3 b# U
學中醫業者)就好比試過水的鳥,讓他們去和自己同胞談中國文化更合適;我們中國
* d7 q3 [$ M8 @) r9 M2 w居民作為「魚」不能覺得只有自己才對「水」有話語權,因為「鳥」對水最有感觸部+ B+ Q$ \' h* A) Q4 m. v# N
分未必和「魚」相同;何況鳥對「水」的興趣並不是跳進去像魚一樣游泳,而是能夠
: K; h5 {! O6 l: @' m獲得啟發、更好地在空中飛翔。因此,魚只對「魚的水」有話語權,而鳥則對「鳥的
8 n2 d8 @; c+ N水」有話語權:「讓上帝的歸上帝,凱撒的歸凱撒」。那些足夠聰明並會「鳥語」的5 d0 _+ W( b% P. j' C( M0 o
「魚」,不應該花時間、精力去和「鳥」談自己熟悉的「水」,最好去研究那些「落
* _  t9 Q8 r! u- k' W2 ?) J水鳥」以及它們與同類談論「水」的內容與方式,看看自己的「水」在天上發生了哪2 b, C' _" C) {) ?. ?+ J, r
4 4 李雪濤:《誤解的對話 ─ 德國漢學家的中國記憶》,新星出版社,2014.1。8 w/ _- V1 F; n* E
5 5 賀霆、何明星:〈中華文化海外傳播的有益嘗試 ─ 中醫在歐洲本土化研究〉,《理論動態》0 _* B" f# V3 B6 D$ ]: q
第 2065 期,北京,2016.4,pp 38-44。
/ U# k- _) s" t6 6 同 5。0 W; Q; D0 g6 B. i4 Y
56 龔鵬程國際學刊 第四輯$ n* h6 G5 |% w  v. r
些變化、給「鳥」們帶來什麼意義。不言而喻,這些「魚」就是國內研究漢學的學
! ?3 i9 d. ^. S$ g" U6 w! F者,當然也包括筆者自己;所不同的是筆者只關注漢學中特殊的一類 ─ 西學中醫,
- A7 g6 D% c4 {2 \! t2 P並且除了文本研究還特別注重人類學田野調查(見本專題最後一篇文章)。
使用道具 举报
回复
曹东义 发表于 2022-8-28 11:02:41 | 阅读全部
曹东义 发表于 2022-8-28 11:01! {9 s" M* h8 k: @8 ~
二、西學中醫的漢學特點及啟示與挑戰
6 _" u% X6 \/ l; J. {以上 23 個西學中醫學派均屬西方「本土化」的中醫知識技能系統,是西 ...
1 ^9 {7 k3 _9 _* Z& u' {' y
三、建立中醫漢學研究(Studies on medical /2 P, T) d; D8 z& o
clinical sinology)學科的可能性+ n- _" O# p1 a; a8 r& s. y
通過以上討論我們知道,外國學者對此研究中國形成漢學,漢學家及其成果又引
# L* M2 N5 M+ i% T& y+ ]起中國學者的興趣而形成漢學研究。西方學者研究並實踐中醫形成漢學中獨特的西學( a' s# m5 y- Q* C4 P7 J, I+ E
中醫,而對此的研究又形成了西學中醫研究。將西學中醫研究引入傳統的漢學研究領4 a+ p6 E4 ^" B0 q) z2 z8 O$ D
域不但對漢學研究界,也對中醫界、人類學界、文化傳播外譯界有重大意義,因此,5 t/ W  V/ v9 S6 _) }' N
筆者建議建立中醫漢學研究(Studies on medical sinology)新學科,或更準確地說,0 t7 t: V9 ]7 _! H
應該是臨床中醫漢學研究(Studies on clinical sinology)。
$ H, `4 k! V+ e* ?在研究內容及方法上,筆者建議按照先易後難的金字塔漸進方式。首先借助漢學0 V& g9 a! A5 w, W* h; a
研究界熟悉的文本、文獻、人物傳記方法,在原來傳教士、漢學家著作基礎上,增加0 k, _. I/ z! f6 M& h7 P' E; X
漢學-中醫兩棲型學者著作的回譯、解讀,如滿晰博(Porket,德國)、文樹德; z0 Y3 K- d) G: h
(Unschuld,德國)、蔣熙德(Schied,英國)、利馬策(Ritsema,瑞士)等,可以
: O3 a9 x+ [" o  \/ \+ x加入對其中健在者的人類學田野調查(參與性觀察、深入訪談),使原來的文本研究
  c$ T- ^- {+ F+ u1 j) \$ p6 U! q更豐滿;然後選擇西學中醫業者接近傳統漢學的著作(如 Lavier 的古文字研究、法
( o7 p6 X- Y; D! K( M2 V$ ^5 c國針灸學會對針灸穴名的研究、法國中醫讀經會對醫典的研究等)回譯、解讀,輔以
9 A9 t) T) ]1 f- d中醫臨床視角及人類學視角;最後就是對西學中醫業者臨床活動的研究,包括著作、
# m5 `  [6 B! R: ^1 v9 @$ U講學、診療等。+ U" O$ `6 r0 r- ?4 c3 \  [+ a) V. _
「中醫漢學及其研究」就是為今後新學科熱身,首期的六篇文章按這種「漸進」  t+ N7 {8 |6 Z. b0 \8 y9 E
的順序:+ P# ], C5 n* C$ M$ d
第一篇文章是 2016 年參加雲南中醫學院中醫西學研究所組織的第四屆中醫西傳# C" O# t, y/ T: r: v; G
國際論壇發言稿,作者是當時北京外國語大學在讀碩士生張雪洋,談許寶德(Franz$ L3 ~! u1 ?. n) i, s
Hübotter)的著作。許寶德《中華醫學》是德國在華傳教士、醫生,公認的正統漢學% A) }" h0 z1 L
家,有關中醫著作、譯作豐富,1929 年出版的《二十世紀初的中華醫學及其發展歷6 E; b" s( Z; c& x  f
程》是其中佼佼者,是典型的「漢學」;而中國學者張雪洋對此漢學作品進行解讀,( R% X& v  M# k1 r- F, u
對其寫作發表的背景及影響做了深入研究,其中牽涉不少西學中醫的代表人物,如蘇! u5 {; H' x8 Z3 E
理耶(Soulié de Morant)、阮文儀(Nguyen Van Nghi)等;張文簡要介紹了許寶德
) A9 w* E# V! u* ^. L8 D+ J( y這本著作內容,並作出中肯評價,屬於經典的漢學研究學術套路,即「螳螂捕蟬黃雀7 x) M/ s: v* Y3 n" w* x- Q
「中醫漢學及其研究」專欄題解 57' l& }" ?9 V  Y+ g0 L* y/ ]7 {- v
在後」:許寶德研究一件中國事物(「螳螂捕蟬」),張雪洋又來研究許寶德的漢學0 w. ?5 L( T$ P1 W
作品(「黃雀在後」)。由於許寶德的研究對象是中醫歷史,按照筆者在本文開始時
( ]: F4 l' k8 p* @5 E的定義,他的作品應該是「中醫漢學」,那麼張雪洋的這篇文章則是「中醫漢學研! }; ~0 @, {! G0 X9 m2 f, m3 u
究」,筆者用來為中醫漢學及其研究開場再合適不過,說明原來一部分經典的漢學研
  X. ^$ ~8 p) ~) v究作品,可以原封不動地整合進「中醫漢學研究」新領域;只不過還不能算「臨床中
% N- ^" O) g) {7 A0 U) P5 x- [醫漢學研究」。
/ S- A" V; X: ~9 |+ c( X第二篇是法國漢學家、人類學家 Lebranchu 研究員有關房中術的文章。, f. Q" k# P2 x$ O, U8 L
Lebranchu 先生現年 68 歲,畢業於巴黎政治學院和索邦大學,後在巴黎高等研究應用! s+ H& R0 D, c' r' \: D
學院師承高萬桑(Vincent Goossaert),完成了關於道教西傳的社會人類學博士論
6 G* P0 _7 t1 \( B- t% Y文。他接受過完整的中醫培訓(巴黎杵針學校/北京中醫藥大學),在中國成都、昆
- X4 f+ c8 z. B6 G9 P/ ~8 [* F2 d明進行過多次住院實習並且練習中國武術已超過 25 年。與一般經典漢學著作不同,
8 P# Y& `6 p, M5 z3 y0 G他除了關注房中術本身,這篇文章更多談的是該養生術在西方的傳播史,而且採用了
* z1 I8 M$ S) d; p- @* T人類學方法。把這篇文章作為「中醫漢學研究」專欄內容,首先是突破以往漢學研究
( o: u0 J' O* ]8 m( h' q的中國視角:Lebranchu 先生對房中術在西方的傳播及影響的研究(包括對經典的漢
. [% T$ |9 _8 H  W( M8 _3 o學家如高羅佩相關著作的研究),可以看做是西方學者眼中的漢學,別有一番風味;
. O- @4 e9 T% y6 b7 K) M7 X其次 Lebranchu 研究員的這篇文章,還可以被當做「二重漢學」作品(因為作者的
# Q  ^  {# `2 ~) S$ `  X「外國人」身分,其研究房中術在自己西方同胞眼中形象則屬於對「漢學」的「漢
8 [& E5 v( t, U1 {8 P, D1 s學」),從而成為一類特殊的漢學研究對象。還是用上面成語來打比方:這一次「螳
* p7 {( _/ U7 [' C% ^4 B螂」和它身後的「黃雀」都是西方身分,因此「黃雀」一方面在捕螳螂,一方面也可
3 C- Z3 v6 A9 W# U: J) F5 _" k以「被捕」。當然由於「蟬」的中醫性質(房中術),所以 Lebranchu 研究員的這篇) Y1 _" E) s# A9 E& K' ?
文章屬於「中醫漢學研究」的對象,對這一類作品的研究比許寶德的「經典中醫漢
1 M" `8 j- r) `" D* K3 B7 @學」難度要大一些;但也還不是臨床中醫漢學。
8 q" y8 [" k2 |! f+ ?4 k第三篇是介紹瑞士漢學家利策瑪如何創造性翻譯《易經》,這本來屬於經典的漢& W+ c9 h# ?4 x) C, A( a: L
學內容,但奇特之處是漢學成果《神諭 易經》又成為西方心理分析的工具書。「醫- p5 e4 u) I" y9 u5 Y- U6 D
易相通」,說的是傳統中醫業者認為做好中醫就得讀《易經》,西學中醫業者尤其如# \& G9 }4 T- r  x2 w: N% l6 s
此;但《易經》通過西方漢學家煉金術式的再創造,竟然產生西醫的臨床功用,迄今
9 x+ Q$ J/ h7 @& G為止,恐怕僅此一例,實為中醫漢學之奇葩,是不可多得的研究對象。特別是該文作( u1 }% b* M; V5 D0 H9 \5 @
者以學習者的「局內人」視角,向我們敘述了《神諭 易經》及相關心理分析方法如) ]! i& r! c9 G$ f6 f
何傳入國內的過程,更多了一層人類學意義。; ^8 _! E. R* H" D9 `
第四篇開始觸及真正的西學中醫:讀經派針灸(見上「西方中醫派別脈絡」支
/ x+ l2 I* h" q1-4)。該派創建人法國醫生 Eyssalet 講述在他中醫經典學習、傳授中的一種方法以* r  e1 M) R" Q& n: ?9 x* x
及借此方法解讀《內經》的成果,該方法是非中文母語地區居民所特有,因此屬於海
1 h0 O* ~3 n. t58 龔鵬程國際學刊 第四輯
3 I- r$ v4 C; {0 h4 p外漢學、中醫漢學,但該文主要內容不在臨床層面,故還不是真正的臨床中醫漢學。
6 G/ @; l7 X( ~) w+ c% [其實 Eyssalet 醫生的中醫臨床類著作更多(比如其在西方針灸界享有盛譽的中醫婦產' F7 D% Z( l* t- A/ A) T" i
科著作《先祠的秘密》),都是西方視角對中醫的再解讀與再創造,不僅僅具有臨床0 M1 E& ~9 E1 \4 W
應用價值,同時也是典型的中醫漢學內容,是值得開發的臨床中醫漢學研究資源。- ~* h4 w' d0 j$ w" s
Eyssalet 醫生及同行們的這一部分著作,包括他們鮮活的中醫臨床行為,是傳統漢學
( e( o: K: J  O研究尚未涉及的領域,但卻是海外中醫漢學研究最有價值的部分。由於篇幅限制,, s% N7 w' u: N7 i4 h6 h: h8 }! t9 A
Eyssalet 醫生有關中醫臨床的文章下期發表。, V7 l' B4 e/ M7 I
第五篇也是西學中醫的一個代表。作者是上面介紹西學中醫「脈絡」時提到的法+ W- n7 }! ]+ o5 v; L
國針灸學會會長 Andres 醫生(見上「西方中醫派別脈絡」支 1-2),文章講的正是西0 R2 M$ E2 j$ L# |. u" a
學中醫主幹上的一支「穴名針灸」的臨床應用,因此屬於真正的「臨床中醫漢學」。
) }' S/ s8 a. D1 P4 ]' tAndres 醫生為私人開業掛牌針灸醫生,同時在 AFA 學會及巴黎第 13 大學醫學院教% n/ C0 _. I9 v$ K# z# A
授針灸。他年過花甲,長髯、寡語。筆者去過他家、他的私人診室、他的課堂及他帶
9 S* k2 W# Z( B. c% u$ _5 x教的醫院,對其生活、工作環境比較熟悉。
  M+ ^& N: E3 J* x7 a4 H" z5 r' h他的診室布置很「中國化」 ─ 準確地說是「亞洲化」,而且是古代亞洲:桌: w- n3 ?% M# d0 t) j* l! n$ H; _
椅、壁畫。最典型的是一組「經絡穴位圖」,所繪人體均為古人(髮式、服裝)。因
% p9 i- M+ j. w* L" j: h0 Z此,中醫文化應該對其顧客有深刻影響。Andres 醫生是一個臨床中醫針灸師,他的0 y; G& m" p3 z3 D' u1 @
漢學作品主要並非文字,而是鮮活的行為、器具。對於這一類漢學,傳統的文本研究, k$ h- ?5 [1 }" m
方法當然不再適用。不過筆者這次選擇的是他 2017 年參加中醫西學國際論壇的發言
; N- O* z+ u$ m稿,是他自述對一個針灸穴位(承靈)的研究及臨床應用,還是一個文本作品,符合1 d! C# B) K9 x+ e3 j: L3 y
傳統漢學的表達形式,因此不至於令初涉這類漢學作品的學者們無所適從。4 n) w) b4 _$ }6 p
不過,Andres 的作品還是會使國內漢學界、漢學研究界朋友們吃驚,當然更會
$ i4 `$ R  f+ v8 s* f0 ^) B令國內中醫界朋友吃驚。該文前半段有關承靈穴的兩個漢字的研究,與傳統漢學倒有6 {  M( H: {" g1 S6 J# L+ j7 z
點相像,引經據典、功夫了得(「厥陰」居然能挖掘到「其」、「他」的意思);後
, [7 l- ^  o- i5 z1 k7 z半段則是兩例疑難病例,將漢字解讀所得用來指導診斷治療,更是歎為觀止。筆者可
* h) B  \. c: u; \. T; s以斷定國內沒有一個針灸師會像這位法國同行這麼「拆字」(請看他對「靈」字的分
! b- A" H! b' M& I9 }8 L析),也不可能由此得出這樣的醫理來指導臨床。Andres 醫生對兩個病案的診斷、* ~) {: l2 S7 s- f6 i8 W
治療思路不按常理出牌,也不見經傳。如果國內中醫代表「國學」,Andres 醫生的
0 }4 d- F8 w* r5 r這個作品無疑就是「漢學」,而看起來後者的中國傳統文化色彩更加強烈。對漢學研
; x" K* |" V+ W6 g7 M究界同道來說,讀懂 Andres 醫生的這篇文章當然得具備基本的中醫知識,從而發現: ~) @  t& T2 f0 \8 A0 `
哪些地方體現出海外漢學特有的創造力、想像力。這篇文章屬於「另類」螳螂及其捕4 X3 \' \/ c0 [* W# E" u' c
蟬形式,只有先讀懂、熟悉這一類漢學作品,才能接近「臨床中醫漢學研究」學術金( ^1 ?2 o! c5 T
字塔的頂端,而要真正讀懂這一類「漢學」,光靠這樣的文本遠遠不夠,必須同時到
: O" [2 i! `( ]$ u* [& R6 D" r「中醫漢學及其研究」專欄題解 59
9 S1 C3 F' v5 z' C' [Andres 醫生的診所去做「參與性觀察」,與他交朋友以便開展「深入訪談」 ─ 這
) z+ d0 _. \! V7 f就是人類學的研究方法。6 p+ s/ L+ v' h5 ~1 S
第六篇文章是人類學田野調查筆記之一,其中被研究者 M 醫生的漢學作品完全
) l5 x& ]6 [5 {顛覆了漢學傳統觀念,就是筆者所說的漢學「行為版本」。而對它的「閱讀」的工具7 K- b3 H) z* ]) m( g& p2 m$ R% x% j
就是上面剛剛提到的人類學的兩大看家本領:參與性觀察和深入訪談。這是「臨床中
% X! e5 C- b/ ~; O! _& V) d醫漢學研究」最出格、最困難的類型。不過,傳統的漢學研究界學者如果能夠掌握人+ S% @: X& W! [$ `
類學田野調查方法來閱讀、書寫這些「行為版本」,就會發現廣闊的漢學及漢學研究
9 G( g8 E* t4 F5 w/ n9 I/ H「處女地」。這一類中醫漢學研究,不但需要學者在原有的漢學研究基礎上補充中醫# Y+ D' c2 N6 ]. }2 S; R7 @. H1 F
知識,還需要學會運用人類學田野調查方法,更需要自己去西方國家進入西學中醫業8 W! M. Z  c) a7 `! d' N" C
者的工作與生活中去,因為與之前所有形式不同,這一類漢學的形式是西學中醫業者
" ~( p/ Z- b; y( r& V/ W的行為、觀念,要學者去觀察、整理,最後書寫成可以在學者間交流討論的文本,就
, R  e. |* g3 s: U像筆者對 M 醫生的記錄。可以說這樣的「螳螂」及其「捕蟬」過程是最難收集、把
) U3 N: E, k" W握的,這對國內漢學研究界的「黃雀」們是一個考驗 ─ 他們本來只需去閱讀、翻8 ~* ^! B* F* X5 o; @
譯、解讀海外漢學家完成的漢學作品文本就行。通過人類學田野調查完成西學中醫業
/ P6 g4 a8 D$ {& g* o2 m- L者的臨床行為漢學作品,並加以解讀,獲得漢學研究意義,才算到達臨床中醫人類學
+ \5 [( a/ Q' o' q" Z- S9 n( S學術金字塔的頂端。筆者覺得從學理上講,傳統的漢學研究界學者最方便開展這一類
! Y  E# g% ^; x* u, c! k研究,因為與中醫知識和人類學方法比較,外語能力是關鍵,也最難培養。所以,已
. t+ V5 y* y3 I' A經具備漢學研究基礎且能夠用外語交流、適應西方社會生活的學者是最理想的「黃, ^' |1 m( T: K3 D( Q! j5 N7 A
雀」,就看他們能不能借助自己的外語口語優勢,學會人類學田野調查方法,到西方! o0 K% w1 z# E6 ?% |
國家實地去觀察、訪談這些「另類」的漢學家,這是能否豐富漢學研究的關鍵。, v' q7 }, F6 F6 }1 h
以上就是首期「中醫漢學及其研究」六篇中醫漢學及研究作品的簡介,請讀者按9 Z( b- e! {$ p9 L: X
順序由易入難,從經典的漢學、漢學研究逐漸過渡到奇異的臨床中醫漢學及研究。今
. O' e8 N8 X$ Y7 e, V5 h: {9 Y後將以後兩類作品為主,方便讀者理解本文前述理念,即西學中醫研究對漢學研究、
5 a4 H7 |3 i7 P, |對中醫研究、對人類學研究,以及對文化傳播研究的啟示。希望本專欄能夠吸引國內
: f' I  ?0 r) w( {( Y. @漢學研究界、外語界、文化傳播界及中醫界的朋友們嘗試這個新研究領域,把(臨
/ u3 [1 n( Q' D7 Z; m5 C1 h; ~床)中醫漢學研究開展起來。
% f- v% O+ Y5 @$ |: @60 龔鵬程國際學刊 第四輯
使用道具 举报
回复
曹东义 发表于 2022-8-28 11:05:39 | 阅读全部
曹东义 发表于 2022-8-28 11:02
1 g0 F6 P/ }/ n* s( k三、建立中醫漢學研究(Studies on medical /: ^6 I! n6 R- j" W
clinical sinology)學科的可能性0 V% S3 e9 I% `. P' w
通過以上討論我們知道 ...
* o& g3 T: `3 t
张南:
' Y7 h# o8 u" O[文件]
6 @. f0 A/ ~6 l: Q* T6 o: \. |) o) l; a6 J1 Q3 F; |0 x* p
张南:
1 @& d* R, ]7 l8 r* a" N[文件]
# d6 j; E8 G# X
  W1 C  x" i' Y  V7 a( h  ]$ B张南:
8 X+ c( k' z2 E- U0 a2 A, W0 u[图片]/ M! I; \# F# m, P8 Z- j- D( I
% n. ?( L% d! b5 ?8 o- I
张南:
: a/ \5 g5 }1 R2 G[图片]2 [$ e8 `4 U, D
4 I" v, J7 \* \4 R3 ]' H4 a, M
张南:
4 |6 B1 F$ |0 n: P8 E/ P: b[图片]4 V1 e8 u4 Y" {" u/ o
4 j' x/ w( W+ H6 k
曹东义,河北省中医药科学院:
* `8 o; Y6 d( P% j. b- i" ]谢谢
4 n% X, j& q* k4 d' R8 S* |: g# O' @$ [  {2 o7 P7 a5 q5 `8 ~; d0 A1 T' P
张南:( s* `# j( q' S6 W8 _* g/ J7 U
曹东仪老师:
5 j  D4 ?5 z2 [" d这是毕业于上海医科大学贺霆,后留学法国,并在厦门大学,云南中医药大学工作,目前定居法国;他转发给我,西方对中医学术研究
: F" w, c2 C! h! L, ]1 n: j的历史梳理(我在云南中医药大学,在他的帮助下,见到了法国“甲骨文”中医学派的学者)。作为医术的外行,我将他发过来的微信,也转发给你,供你参考。
  g( l1 q' s2 i, u- z: [: r: E; M+ }) T1 ^* N" u1 a- c" }
曹东义,河北省中医药科学院:
; E6 m5 r: J7 g) A6 H谢谢!
( @& x  w& L  s7 f! e1 U0 V/ l
- v& y' H( w6 g曹东义,河北省中医药科学院:% ]5 R" `8 J' _8 D4 V' L& @2 {
张先生您好,我觉得作者的视角是国内学者所不具备的,有很多简介值得大家重视和借鉴- P( u7 i; x5 k* k" h0 C5 d5 s- V
- L) d+ ]  D! a: g0 @6 g
曹东义,河北省中医药科学院:0 T. u9 P+ t. k: K( ~
因此,我转发到燕赵中医网,龚德家参考- Q  @# K) ^3 Z$ z

) y. p# |! B. I% k! Q曹东义,河北省中医药科学院:
6 A% s. ]9 v; e0 X【新提醒】张南先生转来一篇文章,介绍一个“汉学中医研究”的领域[来自:燕赵中医]  http://www.yanzhaozhongyi.com/fo ... tid=2624&extra=
8 F; y5 ^" W' n9 F
使用道具 举报
回复
相关推荐
相关推荐
Copyright © 2016-2024 燕赵中医 All Rights Reserved.
ICP备案:冀B2-20050128号-6 冀公网安备:13019902000109号  出版物经营许可证:新出发石高新字第188号
小黑屋手机版Archiver广告合作客服QQ:52720100